世界各地的科学家、统计学家和其他人士都在不断努力为病毒爆发的最佳和最坏情况制定计划。在世界各地,健康和医疗专业人员正在测试、计时、观察和记录数据,如果他们的工作要有效,所有这些数据都必须在全球范围内翻译和传播。 全球危机应对团队以及翻译和本地化服务 许多国家、组织和机构都有全球危机应对团队。这些响应小组的任务可能是提供医疗和保健服务、预防传播、全面减灾或许多其他场景,所有这些都可能需要多种语言的笔译和口译服务。
好像这还不够困难
还需要对当地文化有深入而欣赏的了解。这将翻译和口译 丹麦手机号码列表 技能纳入本地化策略领域。 本地化策略的核心是语言。正如之前所指出的,在当前的全球医疗危机期间,为了确保从正确的医疗诊断到正确的治疗,有必要对两种语言有完整和具体的理解。了解和理解当地文化似乎是有益的,但实际上它与理解语言一样重要。 以中国为例,给某人一套四件的任何东西都被视为不祥之兆,可能意味着即将死亡。想象一下,有人前往中国帮助人们,并为因冠状病毒而遭受苦难的家庭带来一套四根蜡烛或四件其他物品。
种善意的行为可能被解释
为表示他们所爱的人已经去世或即将去世。 像把一条腿搁营 传真列表 销专在另一条腿的膝盖上、露出鞋底这样看似微不足道的事情,如果是在有权有势的人面前做的,而且被认为是最重要的事情,那么可能会被证明是一个无法克服的障碍。侮辱它在某些地方。在牛被洁的地方点培根怎么样? 全球危机团队必须解决他们所面临的语言障碍,最重要的是他们将在全球 Covid-19 大流行期间处理与医疗相关的问题。然而,在不同的国家,通常是较小的国家,它们对文化问题的重视程度要高得多,这使这些人处于非常困难和充满挑战的境地。